ESTRANGEIRISMOS
É frequente ouvirmos jornalistas, comentadores, políticos e outros atores mediáticos utilizarem estrangeirismos para se referirem a termos e conceitos, que têm tradução na língua portuguesa.
Com manifesta supremacia para os anglicismos, sucedem-se nos discursos e intervenções dos referidos protagonistas os: job, meeting, report, coaching, deadline, budget e outros.
Os utilizadores destes termos fazem-no, uns por vício profissional, outros por evidência social e outros, apenas, por pura parolice.
O português é o quinto idioma mais falado do mundo. São mais de 260 milhões de pessoas em nove países que têm o português como língua oficial.
Temos então todas as razões para não usarmos estrangeirismos, em detrimento de vocábulos do nosso idioma.
Façamos então o seguinte exercício:
Em vez de job digamos trabalho
Em vez de meeting digamos reunião
Em vez de report digamos relatório
Em vez de coaching digamos treino
Em vez de deadline digamos prazo
Em vez de budget digamos orçamento
Apenas para exemplificar.
Viva a língua de Camões!
Comentários
Enviar um comentário