ESTRANGEIRISMOS

É frequente ouvirmos jornalistas, comentadores, políticos e outros atores mediáticos utilizarem estrangeirismos para se referirem a termos e conceitos, que têm tradução na língua portuguesa. 

Com manifesta supremacia para os anglicismos, sucedem-se nos discursos e intervenções dos referidos protagonistas os: job, meeting, report, coaching, deadline, budget e outros. 

Os utilizadores destes termos fazem-no, uns por vício profissional, outros por evidência social e outros, apenas, por pura parolice.

O português é o quinto idioma mais falado do mundo. São mais de 260 milhões de pessoas em nove países que têm o português como língua oficial.

Temos então todas as razões para não usarmos estrangeirismos, em detrimento de vocábulos do nosso idioma.

Façamos então o seguinte exercício:

Em vez de job digamos trabalho

Em vez de meeting digamos reunião

Em vez de report digamos relatório

Em vez de coaching digamos treino

Em vez de deadline digamos prazo

Em vez de budget digamos orçamento

Apenas para exemplificar. 

Viva a língua de Camões!


Comentários

Mensagens populares